Translation of "stai passando" in English


How to use "stai passando" in sentences:

Non riesco ad immaginare cosa stai passando.
I can't imagine what you're going through.
Sappiamo cosa stai passando, ma... ci sono cose più importanti dei tuoi sentimenti.
We know you've been through a lot... but there is more at stake here than just your feelings.
Voglio dire, stai passando il confine con l'autore di un omicidio.
I mean, here you are, crossing state lines with a real murderer...
E sarei felice se tu mi raccontassi ciò che stai passando, se sei d'accordo.
Don't mind me. Everything you're going through, it's okay, go with it.
Senti, so bene cosa stai passando.
Look, I know what you're going through.
Cazzo, stai passando un periodo nero:
Tom, you've had a hell of a run of bad luck.
Ogni cosa che stai passando la provo anch'io.
Everything you're going through... I'm going through too
Quindi so cosa stai passando, Leon.
So I know where you're coming from Leon.
Io credo di sapere quello che stai passando.
l know what you're going through.
Tu, amica mia, stai passando al lato oscuro.
You, my friend, are crossing over to the dark side.
So che ora stai passando un brutto momento, va bene?
I know you're going through a rough time right now, all right?
Mi dispiace per quello che stai passando.
I'm sorry that you're going through something.
So cosa stai passando al momento, per cui lascero' correre.
I know what you're going through right now, so I'm gonna let that pass.
Quello che stai passando, quello che stai provando ora... a volte capita.
What you're going through, what you're feeling right now... It happens sometimes.
Cara Bee come te la stai passando?
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing?
Vedo che te la stai passando bene.
I see that is going well for you.
Non riesco nemmeno ad immaginare quello che stai passando ma le cose non andranno meglio solamente scappando via dalle persone che ti vogliono bene.
I cannot imagine what it is you're going through. But it will not get better by you walking away from everyone that cares about you.
So che stai passando un brutto periodo.
I know you're going through a lot.
Gesu' capisce quello che stai passando.
Jesus understands what you're going through.
Come stai passando questa deliziosa serata?
And how are you doing this pleasant evening?
Ma, sai, forse quello che stai passando non e' solamente fisico.
But, you know, maybe what you're going through isn't all physical.
Credimi, so quello che stai passando.
Believe me, I know what you're going through.
Sai, con tutto quello che stai passando... non mi hai piu' richiamato.
Um, I mean with all the, you know, all the stuff you're going through, and I-I just haven't heard... not that I... not that I should.
Non posso neanche immaginare cosa stai passando.
I couldn't even imagine what you're going through right now.
Se sono così bella, come mai stai passando più tempo a guardare quello che me?
If I'm so gorgeous, then how come you're spending more time looking at that than you are at me?
Senti, so cosa stai passando, ok?
Look, I know what you're going through, okay?
Mi spiace per quello che stai passando.
I'm sorry this is happening to you. Right.
Le ho parlato di quello che stai passando e ha suggerito di provare con questo infuso biologico di erbe.
I told her about what you've been going through, and she suggested you try this organic herbal tea.
So che stai passando un momento difficile.
I know you're going through a lot right now,
Stai passando molto tempo con questo Padre del Tutto degli dei.
You've been spending a lot of time with this all-father of the gods.
Non oso immaginare che cosa stai passando.
I can't begin to imagine what you are going through.
Io non posso sapere quello che stai passando, ma se vuoi uscirne, devi tornare sul ring.
Look, I'm not gonna pretend I... I know the pain you're going through.
Non riesco a immaginare cosa stai passando.
I can't imagine what you've been going through.
Non riesco a immaginare quello che stai passando.
Can't imagine the kind of pressure you're under.
Non avevo mai pensato a ciò che stai passando, a tutta la pressione che ti senti addosso.
This whole time I never thought about what you must be going through. All the pressure you're under.
Beh, sai, capisco davvero quello che stai passando.
Well, you know, I do understand what you're going through.
Olivia, credo di capire che cosa stai passando ma... la cosa che hai ucciso... non era Charlie.
Olivia, I think I understand what it is that you're going through, but... that thing that you killed... That wasn't Charlie.
So che stai passando un bel po' di tempo ad interrogare la Sei.
I know that you've been spending a lot of time interrogating the Six.
Florence, ti chiamo per dirti che mi dispiace che stai passando tutto questo.
Florence, I'm calling to say I'm sorry you had to go through what you're going through.
Non voglio che questa cosa che stai passando definisca la tua vita.
I just don't want this thing you're going through to define your life.
Nessuno meglio di me puo' capire quello che stai passando.
Nobody, not me or anybody, knows what you're going through right now.
Ho passato anch'io quello che stai passando tu, e sai dove mi ha portato?
I've been down this road before. I've gone through this. You know where it landed me?
Elena ha detto che da allora non te la stai passando molto bene.
Elena said you've been having kind of a hard time since then.
Ho sentito che stai passando una brutta giornata.
I hear you're having a rough day. Who says?
Poi e' stato riportato in Iran, percio' capisco cosa stai passando.
And then he got deported back to Iran, so I know what you're going through.
"Cara April, mi dispiace per cio' che stai passando.
"Dear April, "I'm sorry for what you're going through.
Cio' che stai passando e' una maledizione.
What you're going through is a curse.
2.2150571346283s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?